No exact translation found for السلوك المستهدف

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic السلوك المستهدف

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il a été répété que l'objectif principal des sanctions devrait être d'amener la partie visée à modifier son comportement.
    وأُعيد التأكيد على ضرورة أن تهدف الجزاءات بشكل رئيسي إلى تعديل سلوك الطرف المستهدف بالجزاءات.
  • Lancement du rapport sur le thème “Embargos sur les armes imposés par les Nations Unies : Leur impact sur les mouvements d'armes et les changements de comportement ciblés” (organisé par la Mission permanente de la Suède, en coopération avec l'Institut international de recherches pour la paix de Stockholm et le Département de la recherche sur la paix et les conflits de l'Université d'Uppsala (Suède))
    إصدار التقرير المعنون ”الحظر الذي تفرضه الأمم المتحدة على توريد الأسلحة: أثره على تدفق الأسلحة وعلى السلوك المستهدف“ (تنظم الحدث البعثة الدائمة للسويد، بالتعاون مع معهد ستوكهولم الدولي لبحوث السلام، وقسم بحوث السلام والصراع بجامعة أبسالا (السويد))
  • Lancement du rapport sur le thème “Embargos des Nations Unies sur les armes : leur impact sur les flux d'armes et sur le comportement visé” (organisé par la Mission permanente de la Suède, en coopération avec l'Institut international de recherches pour la paix de Stockholm et le Département de la recherche sur la paix et les conflits de l'Université d'Uppsala (Suède))
    إصدار التقرير المعنون ”الحظر الذي تفرضه الأمم المتحدة على توريد الأسلحة: أثر الحظر على تدفق الأسلحة وعلى السلوك المستهدف“ (تنظم الحدث البعثة الدائمة للسويد، بالتعاون مع معهد ستوكهولم الدولي لبحوث السلام، وقسم بحوث السلام والصراع بجامعة أبسالا (السويد))
  • J'ai constaté un certain scepticisme concernant les effets positifs des sanctions, en particulier quant à leur aptitude à modifier le comportement des individus visés.
    وهناك شكوك لدى البعض في الآثار الإيجابية للجزاءات، وخصوصا في قوة تأثيرها على تغيير سلوك الأفراد المستهدفين.
  • Après-midi1 M. Peter Wallensteen, Programme spécial sur la mise en œuvre des sanctions ciblées (SPITS), Département de la recherche sur la paix et les conflits de l'Université d'Uppsala (Suède); M. Batees Gill, Institut international de recherches pour la paix de Stockholm (SIPRI); et M. Anders Wallberg, Ministère des affaires étrangères de la Suède (sur le rapport intitulé “Embargos des Nations Unies sur les armes : leur impact sur les flux d'armes et sur le comportement visé”)
    بعد الظهر(1) السيد بيتر والنستين، البرنامج الخاص المعني بتنفيذ الجزاءات المحددة الهدف، قسم بحوث السلام والصراع في جامعة أبسالا (السويد)؛ والسيد باتيس غيل، معهد ستوكهولم الدولي لبحوث السلام؛ والسيد أندرز والبرغ، وزارة الخارجية السويدية (بشأن التقرير المعنون ”الحظر الذي تفرضه الأمم المتحدة على توريد الأسلحة: أثر الحظر على تدفق الأسلحة وعلى السلوك المستهدف“).
  • À titre d'observation générale, il a été répété que les sanctions ne devraient pas être considérées comme un des moyens de règlement des différends relevant du Chapitre VI de la Charte, mais comme un moyen d'amener la partie visée à modifier son comportement.
    وعلى سبيل الإدلاء بملاحظة عامة، تم التأكيد مجددا على أن الجزاءات لا ينبغي أن ينظر إليها كوسيلة من وسائل تسوية النزاعات بموجب الفصل السادس من الميثاق، بل من الأولى أن ينظر إليها كأداة تهدف إلى تغيير سلوك الدولة المستهدفة.
  • Il convient toutefois de noter qu'une évaluation des campagnes dans les médias en Amérique du Nord a montré que même les campagnes bien financées, bien conçues et bien suivies ont des effets limités pour ce qui est du changement d'attitude dans le groupe cible, même si leur efficacité pour ce qui est du changement du niveau d'information et de conscience est incontestable.
    بيد أن تقييما للحملات الإعلامية في أمريكا الشمالية أظهر أنه حتى الحملات الجيدة التمويل والتخطيط والمستمرة محدودة الأثر في تغيير سلوك الفئة المستهدفة، رغم أنها كانت فعالة في تغيير مستوى المعلومات والوعي لديها.
  • L'objet des sanctions est de restaurer la paix et la sécurité internationales en modifiant le comportement d'un État, d'une partie, d'une personne ou d'une entité, et non pas de subvertir les autorités légales de l'État visé, de punir ni d'obtenir de force quelque autre avantage.
    ويتمثل الهدف من الجزاءات في إعادة إحلال السلام والأمن الدوليين عن طريق تغيير سلوك الدولة المستهدفة أو الطرف أو الفرد أو الكيان المستهدف، لا في الإطاحة بالسلطات الشرعية القائمة في الدولة المستهدفة أو توقيع العقاب أو أي شكل آخر من أشكال القصاص.
  • Tout comme d'instruments rudimentaires, les sanctions sont devenues des mesures plus sélectives et mieux ciblées contre des États, des individus, des entités et des acteurs non étatiques, leurs objectifs ont également évolué, en ce sens qu'il ne s'agit plus de modifier le comportement des parties concernées qui menacent la paix et la sécurité internationales, mais à les encourager à appliquer les accords de paix ou à se soumettre aux enquêtes, et à contrer certaines de leurs actions en les privant des ressources susceptibles de les aider à les financer.
    ومع تحول الجزاءات من أدوات عمياء إلى تدابير أكثر انتقائية واستهدافا تُفرض على الدول والأفراد والكيانات والجهات الفاعلة من غير الدول، تطورت غايات الجزاءات بشكل مماثل بدءا من تغيير سلوك الجهات المستهدفة التي تهدد السلم والأمن الدوليين، مرورا بتسهيل الامتثال لاتفاقات السلام أو التحقيقات، وانتهاء بمنع قيام الجهات المستهدفة ببعض الأعمال عبر حرمانها من الموارد اللازمة للقيام بها.
  • Le projet de loi stipule que les décisions prises par le pouvoir aussi bien législatif qu'exécutif doivent remplir les conditions suivantes : a) prendre fin dans un délai de deux ans; b) assurer l'inviolabilité des contrats; c) cibler la sanction de façon aussi étroite que possible sur les gouvernements, entités et fonctionnaires étrangers responsables de la conduite ciblée; d) exclure les restrictions portant sur la fourniture de médicaments, de matériel médical ou d'aliments; e) chercher à minimiser toutes les conséquences négatives sur les activités humanitaires des organisations non gouvernementales américaines et étrangères dans tout pays contre lequel la sanction peut être imposée; et f) donner ordre au Secrétaire de l'agriculture d'accroître le soutien offerte aux exportations agricoles au titre des programmes de développement des marchés, d'aide alimentaire ou de promotion des exportations exécutés par les États-Unis pour compenser les pertes de revenu potentielles des producteurs de tout produit agricole touché.
    ويستلزم هذا القانون اتخاذ إجراءات تشريعية وتنفيذية من أجل: (أ) الإنهاء في غضون سنتين؛ (ب) توفير حرمة العقد؛ (ج) تركيز العقوبة بأكبر ما يمكن من الدقة على الحكومات والكيانات والمسؤولين الرسميين فيما يتعلق بالسلوك المستهدف؛ (د) استثناء القيود المفروضة على الأدوية والمعدات الطبية والأغذية؛ (هـ) السعي إلى الإقلال إلى أدنى حد ممكن من أي أثر ضار على الأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها الولايات المتحدة والمنظمات غير الحكومية الأجنبية في أي بلد قد تفرض عليه العقوبة؛ و (و) إصدار توجيهات لوزير الزراعة لتوسيع المساعدة المقدمة في مجال الصادرات الزراعية من خلال برامج الولايات المتحدة المتعلقة بتنمية السوق والمساعدة الغذائية أو تشجيع الصادرات، من أجل التعويض عن أي خسارة محتملة في دخل منتجي أي سلعة أساسية زراعية تشملها العقوبات.